قوّة الكلمات
ترجمة حسيب شحادة
جامعة هلسنكي
عاش توم وجاك متجاورين، وذات يوم غضِب جاك على توم لسببٍ ما وبدأ بنشْر شائعات تقول إن جارَه توم كان لصّاً. نتيجة لذلك، ألقي القبضُ على توم. بعد مضيّ أيام ثبُتت براءةُ توم. بعد إطلاق سراحِه رفع توم دعْوى ضد جاك لاتّهامه باللصوصية بدون وجه حقّ.
في المحكمة قال جاك للقاضي: “كانت مجرّد كلمات، ولم تُؤذ أحدا."
ردّ القاضي على جاك: “اكتُب كلَّ ما قلتَه عنه على ورقة؛ مزّقها إرباً إرباً وفي طريقك إلى البيت، إرمِ ذلك خارجا؛ تعال غداً لسماع الحُكم.
في اليوم التالي، قال القاضي لجاك: ”قبل أن أنطِق بالحُكم عليك بالخروج وجمع قُصاصات الورقة التي رميتَها البارحةَ وإلا فستُشنق.”
قال جاك: “لا أستطيع القيام بذلك، الريح بعثرتَها ولا أعرفُ أين أجدُها.”
عندها أجاب القاضي: “بنفس المنوال، كلماتٌ بسيطة قد تدمّر شرفَ رجلٍ لدرجة لا يمكن تصحيحُ ذلك. إذا كنتَ غيرَ قادر على الحديث إيجابياً عن شخص ما، فمنَ الأجدر ألا تقول شيئا.”
العِبرة: “دعونا جميعا أن نكونَ أسيادَ أفواهِنا، كي لا نكون عبيدَ كلماتنا.”